7月4日の日記
2008年7月4日今までで言われたお世辞の中で
笑いをかみ殺すのが一番大変だったのは
「月よりも君の方がキレイだよ」
です。 聞いてて恥ずかしいです。
二番目は
「このまま、さらってしまいたい」 ←ドライブ中
です。
上記二つは日本語だったんですが
日本語にはこういう表現は似合わないと思います。
ちなみに英語には大抵の甘い言葉はフィットしますが
失笑物には
「君のお父さんは泥棒だよ。
星を盗んで君の目にはめ込んだんだ」
があります。
まあ言った本人がその場で独り爆笑していたので
蹴っておいたんですが。
英語の愛称で女性を「パンプキン」と呼ぶのがあります。
ハニーとかシュガーとかダーリンとか同じ系列なんですが
かぼちゃ、ときくと日本語の「どてかぼちゃ」を
思い浮かべてしまうので、パンプキンと呼ばれても
嬉しくありません。
笑いをかみ殺すのが一番大変だったのは
「月よりも君の方がキレイだよ」
です。 聞いてて恥ずかしいです。
二番目は
「このまま、さらってしまいたい」 ←ドライブ中
です。
上記二つは日本語だったんですが
日本語にはこういう表現は似合わないと思います。
ちなみに英語には大抵の甘い言葉はフィットしますが
失笑物には
「君のお父さんは泥棒だよ。
星を盗んで君の目にはめ込んだんだ」
があります。
まあ言った本人がその場で独り爆笑していたので
蹴っておいたんですが。
英語の愛称で女性を「パンプキン」と呼ぶのがあります。
ハニーとかシュガーとかダーリンとか同じ系列なんですが
かぼちゃ、ときくと日本語の「どてかぼちゃ」を
思い浮かべてしまうので、パンプキンと呼ばれても
嬉しくありません。
コメント